Webcam Webcam Webcam Nudity

Webcamnude Contacts Szh 1 Webcam Cum se poate traduce atât de aberant din engleză? (Romanian)

Webcamnude Contacts Szh 1 Webcam



Contacts n Szh ssearch;search
Szh searchzsearch Webcamnude searchs Webcamnude a Webcamnude c Contacts : Szh Csearchnasearcht Webcamnude
Comment: The contents of this post will automatically be included in the ticket generated.
Please add any additional comments or explanation (optional)

   

Elvira Stoianov  
卢森堡
Local time: 04:17
German德语译成Romanian罗马尼亚语
+ ...
TOPIC STARTER
inca una buna vazuta chiar acum la TV Sep 6, 2004

In filmul "That Old Feeling" sau cum se cheama, este o faza in care un psiholog plange ca ia fugit nevasta cu fostul sot, si se vaita ca nevasta i-a luat si medicamentele cand a plecat. La care sotia actuala o fostului sot il intreaba ceva de genul "Or what? you'll turn into a basket case?" La care traducerea: "Te transformi intr-un cos de baschet?"
no comment


 
Subject:
Comment: The contents of this post will automatically be included in the ticket generated.
Please add any additional comments or explanation (optional)

   

Maria Diaconu  
罗马尼亚
Local time: 05:17
English英语译成Romanian罗马尼亚语
Gogoritele continua Oct 6, 2004

Inca vreo doua "mici scapari" de la TV:
Pe HBO, in celebrul film "Philadelphia", mama personajului lui Tom Hanks il intreba pe acesta despre rezultele analizelor de sange pe care le facuse - context in care "platelets" apare la un moment dat tradus ca "placute sanguine"!

Si marti seara, pe Prima TV, in filmul "Sabrina", cineva vorbea de "Valul din Turin"! (asa s-a tradus "Shroud of Turin"). Si sunt sigura ca nu e prima data cand intalnesc aceasta lipsa de cultura de neiertat...


 
Subject:
Comment: The contents of this post will automatically be included in the ticket generated.
Please add any additional comments or explanation (optional)

   

Cristiana Coblis  
罗马尼亚
Local time: 05:17
正式会员 (自2004)
English英语译成Romanian罗马尼亚语
+ ...
Totul despre sex Oct 6, 2004

Tot HBO. Dat fiind ca am tradus si eu acelasi episod pentru caseta video, am tinut sa vad si aceasta varianta pentru comparatie. Am ramas absolut socata aseara cand am vazut traducerea de pe HBO pentru episodul 1 din seria 6. Crima si pedeapsa!

E greu sa si mentionez ceva, pentru ca nu stiu de unde sa incep, jumatate din episod (mare noroc ca a avut doar 29 min) nu se intelege din traducere despre ce era vorba, traduceri defazate sau pe langa subiect, greseli de sens.

Admitand ca e greu de tradus, pot sa spun sigur ca este, totusi traducatorul se putea macar stradui sa inteleaga la ce anume se refera anumite remarci pentru a asigura macar transmiterea minima a sensului.

O traducere mai pe langa rar mi-a fost dat sa vad, asta lasand la o parte greselile de segmentare si alte chestiuni tehnice care pentru telespectatorul nespecialist in subtitrare sunt mai putin vizibile.

Rusinica, rusinica, dar nu mica, mare!



[Edited at 2004-10-06 07:37]


 
Subject:
Comment: The contents of this post will automatically be included in the ticket generated.
Please add any additional comments or explanation (optional)

   
Maricica W.  
English英语译成Romanian罗马尼亚语
+ ...
Interesant Oct 6, 2004


Bogdan Burghelea wrote:


Nici nu vreau sa intru in detaliile haosului care se creeaza (si e pe cale sa izbucneasca) la noi datorita faptului ca traducem legislatie a Uniunii Europene cu lingvisti (dupa cum stiti, mai buni sau mai pilosi) si nu avem un \"proofreader\" de specialitate juridica (sau o fi si ala unul/a cu pile).


Hmm.
Am remarcat tarziu fraza asta, care pica bine in contextul in care se lauda la unison pe forum modul in care se traduce acquisul. Procedura este cea impusa de Comisia Europeana peste tot unde se traduce acquisul, deci e testata si probabil eficienta. Nu vreau sa scriu lucruri pe care nu le cunosc exact, dar in Romania nu exista traditia traducatorilor specialisti si acquisul este o traducere foarte specializata, care necesita traducatori si terminologi specializati 1. in domeniul respectiv 2. in perchea de limbi respectiva si 3. cu experienta de multi ani. Dar specialisti nu exista si acquisul trebuia tradus, si probabil dupa standardele romanesti din momentul respectiv, s-a tradus bine.
gWebcamnude Contacts Szh 1 Webcam Cum se poate traduce atât de aberant din engleză? (Romanian)z x Sexual mWebcamnude Contacts Szh 1 Webcam Cum se poate traduce atât de aberant din engleză? (Romanian)m Webcam Webcam